Center for the Art of Translation | 582 Market Street, Suite 700 | San Francisco, CA
The Center’s Scott Esposito will talk with publisher Chad Post via Skype about the latest book in translation from Chinese writer Can Xue, Frontier, “one of the most raved-about works of translated fiction this year.”
Light snacks and drinks will be provided. Come prepared to join the conversation!
Poetry Inside Out is a collaborative language arts curriculum that celebrates classroom diversity, builds literacy skills, improves critical thinking, and unlocks creativity by teaching students to translate great poetry from around the world. By practicing the art of translation, students become familiar with the building blocks of language and the full range of expression available to them as readers, writers, speakers, thinkers, and world citizens.
I don’t conceive of writing as something illustrious but as something clandestine.
—Fabio Morábito, translated by Curtis Bauer (Read the rest of the Online Exclusive “To Steal”)March 22, 2017
Our first Two Voices Salon of the season is this upcoming Thursday! Scott Esposito will be in conversation via Skype with Chad Post of Open Letter Books. Among other things they’ll be discussing Can Xue’s Frontier, translated by Karen Gernant and Chen Zeping.March 20, 2017
The president’s budget plan calls for the elimination of the National Endowment for the Arts, a longtime supporter of the Center for the Art of Translation and the field of literary translation—including many of the country’s best translators. It would be a devastating blow to American culture. Please help #SAVEtheNEA!March 16, 2017