PRESS RELEASE: Center Receives NEA Grant to Support Two Lines Press

December 2, 2014
Contact: Erin Branagan, ebranagan [at]

The Center for the Art of Translation is pleased to announce that it has been awarded a $45,000 grant from the National Endowment for the Arts to support Two Lines Press. This award makes possible the publication of new books in translation and the biannual journal Two Lines, a flagship of international literature.

“We are incredibly gratified by this award—this is the most generous level of support the Center for the Art of Translation has ever received from the NEA, and it is a measure of how much progress Two Lines Press has made in the three short years since its launch,” says Center Executive Director Michael Holtmann. The grant will support publication in 2015-16 of three full-length translations as well as stories, poems, and essays from dozens of languages in Two Lines.

This award caps off a banner year for Two Lines Press, which hosted its first-ever author tour—Nordic Council Literature Prize-winner Naja Marie Aidt, the author of Baboon, visited six major U.S. cities—and received accolades from the Los Angeles Times, Kirkus Reviews, Tin House, the Los Angeles Review of Books, and Flavorwire, among many others.

Two Lines Press grew out of the 20-year history of the widely acclaimed translation journal Two Lines. Two Lines Press authors have received the Prix Goncourt, the Independent Foreign Fiction Prize, the Prix Femina, and the Georg Büchner Prize. The Two Lines Press edition of [EB1]Marie NDiaye’s All My Friends (translated by Jordan Stump) was a finalist for the 2014 French-American Foundation Translation Prize. Forthcoming titles include Richard Weiner’s The Game for Real (translated from the Czech by Benjamin Paloff) and Wolfgang Hilbig’s The Sleep of the Righteous & Other Stories (translated from the German by Isabel Fargo Cole).