Posted on November 17, 2009 by Scott Esposito
Categories: Uncategorized
Fady Joudah

Mahmoud Darwish has been called Palestine’s most important poet, and he is often compared in stature to giants like Czeslaw Milosz. Hear Fady Joudah read from his award-winning translations of this major Arabic poet. Joudah appeared as part of the Center for the Art of Translation’s Lit&Lunch series.

Joudah reading “I Have the Wisdom of One Condemned to Death”:
(2:20)

Joudah reading “We Walk On the Bridge”:
(3:21)

Joudah reading “In Jerusalem”:
(2:00)

Joudah reading “Take My Horse and Slaughter It”:
(1:40)

Joudah reading “Who Am I Without Exile”:
(2:28)

2 Comments »

  1. [...] Languages and Cultures Katherine Silver Discusses Senselessness by Horacio Castellanos Moya Fady Joudah Reads His Translations of Mahmoud Darwish Karen Emmerich on Greek Literature Jose Manuel Prieto and Esther Allen Discuss [...]

    Pingback by Two Words » Fady Joudah at Words Without Borders — January 12, 2010 @ 6:47 pm

  2. [...] Languages and Cultures Katherine Silver Discusses Senselessness by Horacio Castellanos Moya Fady Joudah Reads His Translations of Mahmoud Darwish Karen Emmerich on Greek Literature Jose Manuel Prieto and Esther Allen Discuss [...]

    Pingback by Two Words » Fady Joudah on the Evolution of Darwish’s Long Poem — January 29, 2010 @ 1:35 am

Leave a comment

Powered by WordPress